Alimentos Transgenicos

¡Merçed, ya Çid, | barba tan complida!

Fem ante vos | yo e vuestras fijas

- iffantes son | e de dias chicas -

con aquestas mis dueñas | de quien so yo servida.

Yo lo veo | que estades vos en ida
e nos de vos | partir nos hemos en vida:
¡Da(n)d nos consejo | por amor de Santa Maria!»
Enclino las manos | [el de] la barba velida,

a las sus fijas | en braço' las prendia,
legolas al coraçon | ca mucho las queria.
Lora de los ojos, | tan fuerte mientre sospira:
«¡Ya doña Ximena | la mi mugier tan complida,
commo a la mi alma | yo tanto vos queria!

Ya lo vedes | que partir nos emos en vida,
yo ire | e vos fincaredes remanida.

¡Plega a Dios | e a Santa Maria

que aun con mis manos | case estas mis fijas,
o que de ventura | e algunos dias vida
e vos, mugier ondrada, | de mi seades servida!»
Información extra: Alimentos Transgenicos

Grand yantar le fazen | al buen Campeador. 
Tañen las campanas | en San Pero a clamor. 
Por Castiella | oyendo van los pregones 
commo se va de tierra | mio Çid el Campeador; 
unos dexan casas | e otros onores, 

en aques dia | a la puent de Arlançon 
çiento quinze cavalleros | todos juntados son; 
todos demandan | por mio Çid el Campeador. 
Martin Antolinez | con ellos cojo; 
vansse pora San Pero | do esta el que en buen punto naçio.
Información extra: Recetas de dietas

Quando lo sopo | mio Çid el de Bivar 
quel creçe compaña | por que mas valdra,
a priessa cavalga, | reçebir los sal(i)e,

tornos a sonrisar, | legan le todos, le manol ban besar.
Fablo mio Çid | de toda voluntad:

«Yo ruego a Dios | e al Padre spirital,
vos, que por mi dexades | casas y heredades,
enantes que yo muera | algun bien vos pueda far,
lo que perdedes | doblado vos lo cobrar.»
Plogo a mio Çid | por que creçio en la yantar,

plogo a los otros omnes todos | quantos con el estan. 
Los .vi. dias de plazo | passados los an,
tres an por troçir | sepades que non mas.
Mando el rey | a mio Çid (a) aguardar,
que si despues del plazo | en su tierral pudies tomar

por oro nin por plata | non podrie escapar.
El dia es exido, | la noch querie entrar,
a sus cavalleros | mandolos todos juntar:
«¡Oid, varones, | non vos caya en pesar!
Poco aver trayo, | dar vos quiero vuestra part.

Sed membrados | commo lo devedes far;
a la mañana | quando los gallos cantaran
non vos tardedes, | mandedes ensellar;
en San Pero a matines | tandra el buen abbat,
la missa nos dira, | esta sera de Santa Trinidad;

la missa dicha, | penssemos de cavalgar,
ca el plazo viene açerca, | mucho avemos de andar.»
Cuemo lo mando mio Çid | assi lo an todos ha far.
Passando va la noch, | viniendo la man;
a los mediados gallos | pienssan de [ensellar].

Tañen a matines | a una priessa tan grand;
mio Çid e su mugier | a la eglesia van.
Echos doña Ximena | en los grados delant'el altar
rogando al Criador | quanto ella mejor sabe
que a mio Çid el Campeador | que Dios le curias de mal:

«¡Ya Señor glorioso, | Padre que en çielo estas!
Fezist çielo e tierra, | el terçero el mar
fezist estrelas e luna | y el sol pora escalentar;
prisist encarnaçion | en Santa Maria madre,
en Belleem apareçist | commo fue tu veluntad;

pastores te glorifficaron, | ovieron [t]e a laudare,
tres reyes de Arabia | te vinieron adorar
- Melchior | e Gaspar e Baltasar -
oro e tus e mirra | te offreçieron commo fue tu veluntad;
[salvest] a Jonas | quando cayo en la mar,

salvest a Daniel | con los leones en la mala carçel,
salvest dentro en Roma | al señor San Sabastian,
salvest a Santa Susanna | del falso criminal;
por tierra andidiste .xxxii. años, | Señor spirital,
mostrando los miraclos | por en avemos que fablar:

del agua fezist vino | e de la piedra pan,
resuçitest a Lazaro | ca fue tu voluntad;
a los judios te dexeste prender; | do dizen monte Calvarie
pusieron te en cruz | por nombre en Golgota,
dos ladrones contigo, | estos de señas partes,

el uno es en paraiso | ca el otro non entro ala;

estando en la cruz | vertud fezist muy grant:
Longinos era çiego | que nunquas vio alguandre,
diot con la lança en el costado | dont ixio la sangre,
corrio la sangre por el astil ayuso, | las manos se ovo de untar,

alçolas arriba, | legolas a la faz,
abrio sus ojos, | cato a todas partes,
en ti crovo al ora | por end es salvo de mal;
en el monumento | resuçitest,
fust a los infiernos | commo fue tu voluntad,

quebrantaste las puertas | e saqueste los santos padres. 
Tu eres rey de los reyes | e de tod el mundo padre,
a ti adoro e creo | de toda voluntad,
e ruego a San Peydro | que me ayude a rogar
por mio Çid el Campeador | que Dios le curie de mal,

¡quando oy nos partimos | en vida nos faz juntar!»
La oraçion fecha, | la missa acabada la an,
salieron de la eglesia, | ya quieren cavalgar.
El Çid a doña Ximena | iva la abraçar,
doña Ximena al Çid | la manol va besar,

lorando de los oios | que non sabe que se far.
Y el a las niñas | torno las a catar: 
«A Dios vos acomiendo, fijas, | e a la mugier e al Padre spirital;
agora nos partimos, | Dios sabe el ajuntar.»

Lorando de los ojos | que non viestes atal,

asis parten unos d'otros | commo la uña de la carne. 
Mio Çid con los sos vassallos | pensso de cavalgar;
a todos esperando | la cabeça tornando va.
A tan grand sabor | fabio Minaya Albar Fañez:
«Çid ¿do son vuestros esfuerços? | En buen ora nasquiestes de madre!

Pensemos de ir nuestra via, | esto sea de vagar.
Aun todos estos duelos | en gozo se tornaran;
Dios que nos dio las almas | consejo nos dara.»
Al abbat don Sancho | tornan de castigar
commo sirva a doña Ximena | e a la[s] fijas que ha,

e a todas sus dueñas | que con ellas estan;
bien sepa el abbat | que buen galardon dello prendra.
Tornado es don Sancho | e fabio Albar Fañez:
«Si vieredes yentes venir| por connusco ir, abbat,
dezildes que prendan el rastro | e pienssen de andar,

ca en yermo o en poblado | poder nos han alcançar.»
Soltaron las riendas, | pienssan de andar;
çerca viene el plazo | por el reino quitar.

Vino mio Çid yazer | a Spinaz de Can;

grandes yentes sele acogen | essa noch de todas partes.

Otro dia mañana | pienssa de cavalgar.

Ixiendos va de tierra | el Campeador leal;
de siniestro Sant Estevan | - una buena çipdad -

de diestro Alilon las torres | que moros las han,
passo por Alcobiella | que de Castiella fin es ya, 

la Calçada de Quinea | iva la traspassar, sobre Navas de Palos el Duero va pasar, 
a la Figeruela | mio Çid iva posar. 
Vanssele acogiendo | yentes de todas partes.
Información extra: Tipos de Turismo

I se echava mio Çid | despues que fue çenado.

Un sueñol priso dulçe, | tan bien se adurmio. 
El angel Gabriel | a el vino en [vision]: 
«Cavalgad, Çid, | el buen Campeador, 
ca nunqua en tan buen punto | cavalgo varon; 
mientra que visquieredes | bien se fara lo to.» 

Quando desperto el Çid | la cara se santigo; 
sinava la cara, | a Dios se acomendo.
Información extra: Adobe

Mucho era pagado | del sueño que a soñado.
Otro dia mañana | pienssan de cavalgar; 
es dia a de plazo, | sepades que non mas. 

A la sierra de Miedes | ellos ivan posar.
Información extra: Diccionarios

Pagina siguiente
Hoy es Wed May 16 23:39:18 UTC 2012